博旭范文网 - 每天发现一点点
每天发现一点点!
  • 寓言
  • 谜语
  • 歇后语
  • 谚语
  • 顺口溜
  • 绕口令
  • 三句半
  • 三字经
  • 百家姓
  • 十二生肖
  • 励志
  • 诗词鉴赏
  • 当前位置:博旭范文网 > 实用文档 > 谚语 >

    会叫的狗不咬人谚语

    分类:谚语 时间:2016-10-17 本文已影响

    篇一:与“狗”有关的谚语

    与“狗”有关的谚语

    Barking dogs seldom bite.

    吠犬不咬人。(意指:对于发出恐吓,或惯于大声吼叫的人,勿须当真。) Every dog has his day.

    凡人皆有得意日。(风水轮流转。)

    Dog does not eat dog.

    同类不相残;同室不操戈。

    a cat-and-dog life

    争争吵吵的日子

    Give a dog a bad name and hang him.

    人言可畏。

    go to the dogs

    每况愈下 ;堕落

    hang-dog look

    愁眉苦脸

    Love me, love my dog.

    爱屋及乌。

    He is a lucky dog.

    他是个幸运儿。

    lead a dog's life

    过着猪狗不如生活

    not have a dog's chance

    毫无机会

    top dog

    当权派;头儿

    a lazy dog

    懒汉

    a dirty dog

    下流坯

    as/like a dog with two tails

    高兴得跟什么似的

    be (old) dog at

    对?有经验;对?很内行

    Beware of a silent dog and still water.

    提防不吠的狗,小心静止的水。

    come like a dog at a whistle

    一呼即来

    It is ill to waken sleeping dogs.

    别惹事生非。/别惹麻烦。

    Hungry dogs will eat dirty puddings.

    急不暇择, 饥不择食。

    dog it

    拈轻怕重,逃避工作

    put on the dog

    装模作样;装出斯文、有钱或有文化的样子

    a dog in the manger

    占马槽的狗;占着茅坑不拉屎的人

    help a lame dog over a stile

    助人于危难之中;雪中送炭

    He who has mind to beat his dog will easily find a stick. 欲加之罪,何患无辞。

    (通讯员稿 英语点津姗姗编辑)

    篇二:关于dog的谚语和短语

    与狗相关的英语谚语和短语 Dog Proverbs and Sayings

    He is a lucky dog. 他是个幸运儿。

    lead a dog's life 过穷困潦倒的日子

    not have a dog's chance 毫无机会

    top dog 当权派;头儿

    treat sb. like a dog 不把某人当人看

    a hunting dog 猎犬

    a lazy dog 懒汉

    a gay dog 一个快乐的人

    a dirty dog 下流坯

    dog-days n.[pl.]三伏天, 大热天; 无所作为的时期, 无精打彩的日子

    A good dog deserves a good bone.

    [谚]好狗应该啃好骨头, 有功者受赏。

    A living dog is better than a dead lion.

    [谚]死狮不如活狗。

    A staff [stick] is quickly [soon] found to beat a dog with.

    [谚]欲加之罪, 何患无辞。

    An old dog barks not in vain.

    [谚]老狗不乱吠; 老狗 一吠, 就得小心。

    An old dog will learn no new tricks. (=You cannot teach old dogs new tricks.)

    [谚]老狗学不了新把戏; 老年人很难适应新事物。

    as [like] a dog with two tails

    非常开心[高兴]

    Barking dogs seldom bite.

    [谚]爱叫的狗 不咬人; 咬人的狗不露齿。

    be (old) dog at (a thing)

    对...有经验; 对...很内行

    Beware of a silent dog and still water.

    [谚]提防不吠的狗, 小心 静止的水。

    come like a dog at a whistle

    一呼即来

    Every dog has his day.

    [谚]凡人皆有得意日。

    Every dog is a lion at home. [Every dog is valiant at his own door.]

    [谚]狗是百步王, 只在门前凶。

    Fight dog, fight bear.

    [谚]打个青红皂白, 一决雌雄。

    Give a dog a bad [an ill] name(and hang him).

    [谚]一旦给人加一个坏名声, 他就永远洗刷不掉; 人言可畏。

    It is ill to waken sleeping dogs. [let sleeping dogs lie; don't wake a sleeping dog.]

    别多事, 别惹麻烦。

    lead a dog's life

    过着牛马不如的生活

    love me, love my dog.

    [谚]你若把我当朋友, 也要把我的朋友当朋友; 爱屋及乌。

    Scornful[Hungry] dogs will eat dirty puddings.

    [谚]人到危急时, 平时所不屑做的也要做; 急不暇择, 饥不择食。

    teach an old dog new tricks

    使守旧的人接受新事物

    teach the dog to bark

    教狗怎么叫(意指多此一举)

    The dog returns to his vomit.

    狗回头吃自己吐出来的东西; 重犯旧日罪恶。

    1.dog-eat-dog(更多信息请访问:/)

    残酷无情的竞争,损人利己的角逐,相互残杀

    字面意思为:狗吃狗。大家都知道,狼有吃掉死去的同伴的习惯,而狗一向被视为温顺、友好的一类动物,正因为如此,“狗吃狗”的行为才会显得更加残酷、无情。

    eg: We’re operating in a dog-eat-dog world. 我们在一个竞争残酷的世界里经营着。

    2.work like a dog

    直译为:像狗一样工作。引申为:拼命地工作。或许是因为狗对主人十分忠诚,累死也甘心的缘故才有了这个俗语吧。

    3.dog-tired adj. 极度疲乏,累极了

    4. sick as a dog

    英语中dog一词有时含有贬义,比如俚语going to the dogs,表示“糟糕透顶”;dog in the manger,表示“犬占马槽,自私自利”。

    对狗有所了解的人都知道,狗很贪吃,而且经常乱吃东西。当吃下去的食物导致身体不适时,狗的反应又往往比较剧烈,因此人们就用sick as a dog来描述病得很严重的样子。

    5.Every dog has its day. 人人都有得意日。

    这句习语常用来在别人失意的时候劝慰别人,意思是每个人总会有碰到好运气或者成功的时候。可是用dog代替人好像不太适合中国人的传统,但是在国外,dog可是人类的好朋友,所以他们不会觉得用dog来形容人有什么不妥,这就是文化的差异了。

    6.You can never teach an old dog new tricks.

    老年人旧习难改。

    字面意思是:你不能教老狗学新的把戏。也就是说:年老守旧的人不易改变旧的作风或接受新的思想和事物。在英语中dog是一个中性偏褒的词,这里用dog来比喻老年人,可没有任何侮辱老爷爷老奶奶的意思。

    7.a junkyard dog

    讨厌的人,junkyard是废旧物堆积、分类的地方,说白了就是垃圾堆。可想而知,垃圾堆里的狗一定很让人讨厌,所以这个词组现在常被用来形容讨厌的人。

    8.one’s bark is worse than one’s bite

    古今中外的人对狗的bark和bite肯定印象特别深刻,否则不会拿这两样来比

    喻人的行为。这个短语指的是一个人尽管骂人刻薄,出言厉害,但不会真正去伤害别人。

    eg: My boss is actually a good guy. His bark is worse than his bite. 我老板其实是个好人,他呀,刀子嘴豆腐心。

    9.be in the doghouse

    倒了霉字面意思是“在狗窝里”,但作为一个俗语它的实际意思是“你使某人很生气”,以致于“你不得不在屋子外面跟自己家的狗睡在一起”,当然就是倒了霉。

    10.Let sleeping dogs lie.

    不要招惹麻烦。从字面上来看,这个俗语的意思是不要去惹正在睡觉的狗,以为睡着了的狗不会咬人。实际上是劝告某人别招惹别人,以免自找麻烦。

    篇三:狗也知道这个谚语吗?

    The little boy did not like the look of the barking dog.

    "It's all right," said a gentleman, "don't be afraid. Don't you know the proverb: Barking dogs don't bite?"

    "Ah, yes,&qu

    会叫的狗不咬人谚语

    ot; answered the little boy. "I know the proverb, but does the dog know the proverb, too?"

    狗也知道这个谚语吗?

    一个小男孩非常不喜欢狗狂叫的样子。

    “没有关系,”一位先生说,“不用害怕,你知道这条谚语吗:?吠狗不咬人。?” “啊,我是知道,可是狗也知道吗?”

    相关热词搜索:谚语 咬人 叫唤的麻雀不着肉 咬人的狗不叫相似句子 会叫的狗不咬人的意思